guai違い


夕方、幼稚園の先生から送迎バスの時間のことで電話があり、
チビ太郎の幼稚園の様子を写真にとったから、プリントアウトして明日チビ太郎に持たせてくれるとのこと。
ありがたい心遣い。(結局、翌日はもって帰らなかったけど・・・)


先生:「在 学校 他 很 guai 」(学校でチビ太郎が「guai」だよ)


一瞬、先生の言葉を反芻。え??guai??
時々テンションあがって変な踊りしたりするし、かと思えば、全く反応がない時もあるし、
やっぱりうちの子変なのか??
思わず聞き返す。
私:「怪 (guai)?」


先生:「He is good boy.」


そ、そうよね。お宅のお子さん変ですよなんて、よっぽどじゃないと言わないよね。




後で辞書を調べてみると、「乖(guai 1声)」、おりこうさんって意味。
私が聞き間違えたのは「怪 (guai 4声)」、怪しい、風変わりなという意味。
同じ音なのに、四声(イントネーション)違いでこんなに差が。
それにしても可笑しな聞き間違い。


今日も一つ勉強になりました。